자작 한시(自作 漢詩)/칠언절구(七言絕句)361 國立顯忠院秋(국립현충원추) 국립현충원의 가을 Autumn at the National Cemetery 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 노란 나무 아래 수북한 노란 잎순국선열의 명패인가요붉은 나무 아래 선명한 붉은 잎호국영령의 호소이련가 黃樹下滿滿黃葉(황수하만만황엽) 殉國先烈名牌嗎(순국선렬명패마) 紅樹下鮮明紅葉(홍수하선명홍엽) 護國英靈呼訴嗎(호국영령호소마) Yellow leaves in abundance under a yellow tree,Is this a plaque of a patriotic martyr ancestors? Bright red leaves under the red tree,Is this the appeal of the deceased patriots? ※ 滿滿(만만): 가득하거나 넉넉함※ 名牌(명패): 이름.. 2024. 11. 27. 一杯雙和茶(일배쌍화차) 쌍화차 한 잔 A cup of Ssanghwacha(Medicinal Herb Tea)한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 뜨거운 물에 여러 약초 가루를 넣고 대추와 잣 달걀노른자도 넣었네늙은 아내와 함께 마시는 차 속에서함께 진한 사랑을 마시고 또 마시네 藥草粉入熱水中(약초분입열수중) 加棗了松子蛋黃(가조료송자단황) 與老妻共飮茶中(여로처공음다중) 俱飮又飮濃厚情(구음우음농후정) Add several herbal powders to hot water,Also added dates, pine nuts, and egg yolkIn tea with my old wife,I drink deep love together and drink again ※ 棗子(조자): 대추※ 松子(송자): 솔방울, 잣※ 蛋黃(단황): 노른.. 2024. 11. 24. <2024.11.06.(수)> 남산자락숲길을 가다 2 그리고 국립극장과 한양도성 순성길 방향의 갈림길 중 순성길 쪽으로 방향을 잡았다. ‘아름답고 여유로운 길이겠지’라고 생각하며 걷기 시작했다. 역시 아름다운 가을 길이었다. 이어져가는 성곽길도 의미가 있어 보였지만, 순성로 따라 늘어선 나무들이 가을의 모습으로 치장하고 나를 밝게 맞이하여 주었다. 소나무, 은행나무, 감나무, 모과나무 등이 성곽 따라 이어지면서 가을을 그리고 있었다. 마음이 푸근한 길을 만나서 기분이 좋았다 首爾漢陽都城巡城路(수이한양도성순성로) 서울 한양도성 순성길Excursion Trail of Hanyangdoseong한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 성곽 너머 아래 마을 바라보며옛이야기들 끝없이 이어져 가네요 (순성)길 따라 나란히 늘어선 나무들 옛정들이 옛길 위에 이어지고 있네.. 2024. 11. 20. 秋樹下(추수하) 가을 나무 아래서 Under the autumn tree한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 가을바람 따라 초록색이 노랗게 변하고가을 햇빛 따라 노란색이 흙색으로 바뀌네수심 따라 하얀 피부 검게 변하고 세월 따라 검은 머리카락 하얗게 바뀌는구나 沿秋風綠色變黃(연추풍록색변황) 隨秋陽黃易土色(수추양황역토색) 隨愁心白皮變黑(수수심백피변흑) 沿歲月黑髮易白(연세월흑발역백) Green turns yellow with the autumn wind,Yellow turns to earth color in the autumn sunlightMy white skin turns black due to apprehension,Black hair turns white over time ※ 愁心(수심): 매우 근심함 또는 그런 마음 2024. 11. 18. 秋日長椅上(추일장의상) 가을 벤치에서 On a bench in autumn한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 낙엽 쌓인 길을 홀로 걸으며쓸쓸한 오채색을 바라보고 있네낙엽 쌓인 벤치에 홀로 앉아서스스로 상념의 시각들을 쌓고 있네 獨步鋪落葉路上(독보포락엽로상) 看着孤獨五彩色(간착고독오채색) 獨坐滿落葉長椅(독좌만락엽장의) 自累積想念時刻(자루적상념시각) Walking alone on a path covered with fallen leaves,I'm looking at the lonely five colorsSitting alone on a bench covered with fallen leaves,I am accumulating points in time of various thoughts on my own ※ 看着(간착): 보아 .. 2024. 11. 16. 翁秋(옹추) 노인의 가을 The Old Man's Autumn한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 흰머리 되어서 퇴직한 후에 새 가을을 처음으로 맞이하네긴 세월 억눌려왔던 오랜 말을가을 바람과 가을비에 실려 보내네 頭髮變白退職後(두발변백퇴직후) 迎來到新一次秋(영래도신일차추) 永年抑壓已久話(영년억압이구화) 載送於秋風秋雨(재송어추풍추우) After I retired with gray hair,It's the first time we've welcomed the new fallLong-held words that have been suppressed for a long time,I send it on the autumn wind and autumn rain ※ 老秋(노추): 깊은 가을, 늦가을※ 永年(영년): 오랜 세월※.. 2024. 11. 10. 不知道(부지도) 알 수가 없네 I don't know한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 시간은 흘러가고 왜 돌아오지 않는가?스스로 묻고 스스로 생각하되 알 수가 없네(우리) 우주 밖의 공간은 어떠한가?생각할수록 무지하여 알 수가 없네 時間流爲何不回(시간류위하부회) 自問自思不知道(자문자사부지도) 宇宙外何空間嗎(우주외하공간마) 越想無知不知到(월상무지부지도) Time passes and why doesn't it come back?Ask yourself and think for yourself, but you don't knowWhat is the space outside (our) universe like?The more I think about it, the more ignorant I become and I can't f.. 2024. 11. 7. 悽悽(처처) 매우 구슬프네 Very sad한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 길가에 작은 하얀 꽃이 나를 보며바람에 일렁이는 이야기 전해주네슬픔으로 물든 열매들이황혼 빛에 더욱 슬퍼한다고 路邊小白花看我(로변소백화간아) 傳告隨風搖曳語(전고수풍요예어) 果實染色以悲傷(과실염색이비상) 黃昏光下得悽悽(황혼광하득처처) A small white flower on the roadside looking at me,Tell me a story that sways in the windFruits dyed with sorrow,feel even sadder in the twilight ※ 傳告(전고): 어떤 사실을 전하여 알림 ※ 搖曳(요예): 흔들흔들 움직임※ 悽悽(처처): 마음이 매우 구슬픔 2024. 11. 6. 於首爾藝術冊寶庫(어수이예술책보고) 서울아트책보고에서 IN Seoul ART-CHAEKBOGO한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 책으로 빚는 보물창고예술로 잇는 공간책과 예술이 공존하는복합문화공간을 마주하네 用冊子創作寶庫(용책자창작보고)以藝術連結空間(이예술련결공간)圖書與藝術共存(도서여예술공존)對複合文化空間(대복합문화공간) A treasure trove made of books,A space that leads to artWhere books and art coexist,Facing a complex cultural space ※ 冊(책): 책, 문서※ 寶庫(보고): 귀중한 물건을 간수하여 두는 곳 2024. 11. 1. 이전 1 ··· 7 8 9 10 11 12 13 ··· 41 다음