자작 한시(自作 漢詩)/칠언절구(七言絕句)366 金字塔(금자탑) Pyramid 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 훼손된 사각뿔 피라미드를 바라보며 인류의 방치된 마음을 반성해 보네 상처투성이 스핑크스를 바라보며 너와 나 슬픈 마음을 비추어 보는 구나 毁損四角錐塔覽(훼손사각추탑람) 人類放置心反省(인류방치심반성) 傷處斯芬克斯看(상처사분극사간) 汝而余哀情反映(여이여애정반영) ※ 金字塔(금자탑): 이집트(Egypt)의 피라미드(pyramid)을 번역한 말. 그 모양(模樣)이 「금(金)」자와 비슷한데서 온 말임. ※ 斯芬克斯(사분극사): [음역어]스핑크스(sphinx) 2023. 2. 22. 小而大(소이대) 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 긴 소리는 짧은 소리로 인하여 서로 조화를 이루고 큰 희망은 작은 희망으로 인하여 맺어져 이루어지네 꽃동산에는 크고 작은 꽃이 화려한데 큰 상인은 작은 상인과 조화롭지 않구나 長音相諧因短音(장음상해인단음) 大望結成由小望(대망결성유소망) 泰微花華於花園(태미화화어화원) 巨商不和與小商(거상불성유소상) 2023. 2. 6. 石子之悲(석자지비) Sorrow of the Stone 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 돌은 각각 서로 다른 모양과 빛깔을 하고 있고 제각각 다양한 모습으로 여러 곳에서 살고 있네 돌 각각은 항상 슬픈 상처를 간직하며 그들은 한결같이 함께 모여 살고 있네 石各有形形色色(석각유형형색색) 各多樣貌活他處(각다양모활타처) 石子各常持悲傷(석자각상지바상) 石們一直偕聚居(석문일직해취거) 2023. 1. 30. 四次元心(사차원심) 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 한 남자가 뛰어난 그림을 그려가고 한 여자가 많은 사람들의 노래를 짓는구나 소년소녀들은 희망을 품고 살며 모든 사람은 시간을 통하여 어지러이 섞이는구나 一個男人描雄畵(일개남인묘웅화) 一個女人作歌謠(일개여인작가요) 少年少女抱希望(소년소녀포희망) 通時間諸人雜擾(통시간제인잡요) 2023. 1. 28. 雨想(우상) 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 못 옆의 누각은 머리 감기에 바쁜데 연잎은 깊은 수심만 모으는구나 빗방울 마다 잎과 잎에 음을 짓고 촉촉이 젖은 나무 마다 슬픈 물결을 낳네 池近樓閣忙沐櫛(지근누각망목즐) 蓮葉蒐集沈愁傷(연엽수집침수상) 雨滴滴作葉葉音(우적적작엽엽음) 濕木木生哀波狀(습목목생애파상) 2023. 1. 24. 萬里浦(만리포) 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 밝은 해빛이 푸른 바다 물결에 고르게 머무르는데 또한 연모하는 마음을 물결 위에 스며들게 하네 달빛은 항상 맑고 검은 물결위에 비추고 또한 사모하는 마음은 잠깐사이 밝은 파도와 어울리네 日陽均留靑海波(일양균류청해파) 亦戀慕花沁上派(역연모화심상파) 月華常照淸玄波(월화상조청현파) 亦愛情瞬混皎派(역애정순혼교사) 2023. 1. 17. 이전 1 ··· 38 39 40 41 다음