본문 바로가기
728x90

일본 한시(日本 漢詩)/오언절구(五言絕句)6

菊(국) 국화 Chrysanthemum 한시여정(漢詩旅程) 賴春風(뇌춘풍, 에도시대 후기 일본 시인, 1753~1825) 삼려대부(굴원)이 먹었고 오류선생(도연명)이 땄었네 그대(국화)에게 묻노니, 천 년간 참된 친구가 몇 명이나 있었던가? 三閭大夫餐(삼려대부찬) 五柳先生采(오류선생채) 問君千年間(문군천년간) 知己幾人在(지기기인재) Samryeo Daebu (Gukwon) ate it Teacher Oryu (Do Yeon-myeong) picked it Ask you(chrysanthemum), for a thousand years How many true friends have you had? ※ 三閭大夫(삼려대부): ‘屈原(굴원)’의 별칭(굴원의 벼슬에서 유래) 屈原(굴원): 중국 전국시대 초(楚)나라의 정치가이.. 2023. 10. 21.
題竹(제죽) 대나무를 적다 Write bamboo Write bamboo 한시여정(漢詩旅程) 湘夢 江馬細香(쇼몽 에마사이코, えまさいこう, 에도 말기의 여류시인, 화가, 1787~1861) (대나무가) 샹장강 유역에 푸르게 미끈하게 뻗어 있고 사람들을 만나서 몇 가지를 (그림을) 그렸네요 (내 그림이)세상에 널리 퍼지면 후손이 있는 것과 같기에 아이가 없음을 한탄할 필요가 없네요 玉立湘江碧(옥립상강벽) 逢人寫數枝(봉인사수지) 流傳如有後(유전여유후) 不必恨無兒(불필한무아) (Bamboo) stretches green and smooth along the banks of the Xiangjiang River I met people and drew some things If (my painting) spreads widely in the world, it i.. 2023. 8. 19.
驟雨(취우) 소나기 A shower 한시여정(漢詩旅程) 六六山人 石川丈山(ろくろくさんじん いしかわじょうざん, 江戸 초기의 한시인·서가, 1583~1672) 어둑어둑한 빛은 높은 은하수를 가르고 천둥소리는 멀리 있는 산을 지나가네 밖에 잔잔한 비 내리고 저녁은 서늘해지며 조각조각 끊어진 구름 사이로 달은 맑아지네 冥色分高漢(명색분고한) 雷聲過遠山(뇌성과원산) 晚凉殘雨外(만량잔우외) 月潔斷雲間(월결단운간) ※ 驟雨(취우): 소나기, 갑자기 세차게 쏟아지다가 곧 그치는 비 ※ 冥色(명색): 해질 무렵의 어둑어둑한 빛 ※ 遠山(원산): 멀리 있는 산 ※ 殘雨(잔우): 나머지의 비, 그칠 무렵에 조금씩 오는 비 ※ 斷雲(단운): 여러 개의 조각으로 끊어진 듯이 떠 있는 구름 2023. 7. 26.
曉(효) 새벽 Dawn 한시여정(漢詩旅程) 虎關師練(후관 스롄, 1278-1346, 일본 선불교의 승려) 서리 내린 종 소리는 오경에 울려오고 새벽 하늘빛은 아직 온전히 밝아오지는 않네 집 뒤에 뽕나무와 느릅나무 위 두서넛 새소리에 일어나네 霜鍾響五更(상종향오경) 曙色未全明(서색미전명) 屋後桑楡上(옥후상유상) 起鳥三兩聲(기조삼량성) ※ 五更(오경): 하룻밤의 다섯째 부분, 새벽 네 시 전후 ※ 曙色(서색): 새벽 하늘빛 ※ 桑楡(상유): 뽕나무와 느릅나무 ※ 三兩(삼량): 두서넛, 약간, 조금 2023. 6. 30.
路上(노상) 길 위에서 On the road 한시여정(漢詩旅程) 菅茶山(かん ちゃざん 칸차잔, 에도 시대 후기의 유학자 시인, 1748~1827) 저녁놀은 버들 숲에 스며들고 모래 물굽이 저녁은 아직 저물지 않았네 어미 소와 아기 송아지는 강물 건너에서 서로 부르며 응하네 反照入楊林(반조입양림) 沙灣晚未暝(사만만미명) 母牛與犢兒(모우여독아) 隔水相呼應(격수상호응) ※ 反照(반조): 저녁놀, 반사 ※ 犢兒(독아): 송아지 ※ 呼應(호응): 부름에 따라 대답함 2023. 6. 19.
山齋(산재) 산속 집 Mountain house 한시여정(漢詩旅程) 河島皇子(가와시마노 미코, 657 ~ 691, 천지왕(天智王)의 둘째 아들) 속세를 벗어난 산속 집에 사철의 경치 가득하고 숲속에는 철 따라 변하는 모습이 명확하네 청풍명월이 편안히 사귀는 자리이니 소나무와 계수나무처럼 우정을 기약하세 塵外年光滿(진외년광만) 林間物候明(임간물후명) 風月澄遊席(풍월징유석) 松桂期交情(송계기교정) ※ 山齋(산재): 산속에 지은 서재나 운치 있게 지은 집 ※ 塵外(진외): 속세의 번거로움을 벗어난 곳 ※ 年光(연광): 변하는 사철의 경치, 지나가는 날이나 달이나 해 ※ 林間(임간): 수풀 사이 또는 숲속 ※ 물후(物候): 철이나 기후에 따라 변화하는 만물의 상태 ※ 風月(풍월): 청풍과 명월, 아름다운 자연 ※ 交情(교정): 사귀.. 2023. 6. 13.
LIST