728x90 분류 전체보기943 獨自散步時(독자산보시) 혼자 걷는 동안 While walking alone 백합과 수국의 향기속에서 늙은 감흥 접하며 저절로 걸어 갑니다 百合水菊香氣中(백합수국향기중) 受老感興自行走(수로감흥자행주) In the scent of lilies and hydrangeas I walk to the temple while feeling old inspiration ※ 感興(감흥): 마음속 깊이 감동받아 일어나는 흥취 2024. 7. 22. 小沼澤(소택) 작은 못 Water hole 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 개구리밥 위에서 소금쟁이가 노닐고 서로 어울리며 수생생물들 무성하네 못 위에서 해도 달도 뜨다가 지고 한가한 마음도 바람결에 흩날리네 水黽閑遊浮萍上(수민한유부평상) 相和水生物茂郁(상화수생물무욱) 池上日月升和下(지상일월승화하) 亦閑心隨風飄落(한가심수풍표락) A water strider plays on duckweed aquatic creatures are abundant and mingling with each other Even if you do it on a pond, the moon rises and sets even my idle heart flutters in the wind ※ 浮萍(부평): 개구리밥 ※ 水黽(수민): 소금.. 2024. 7. 21. 淚洪水(누홍수) 눈물 홍수 Flood of tears 장맛비로 강물이 늘어나고호우로 수위가 올라가네폭우로 강물이 범람을 하니온 마을이 눈물바다가 되네 由長雨河水增加(유장우하수증가) 因豪雨水位上昇(인호우수위상승) 由暴雨江水汎濫(유폭우강수범람) 全村變成了淚瀛(전촌변성료루영) The river water increases due to monsoon rain the water level is rising due to heavy rain The river overflowed due to torrential rain the whole town becomes a sea of tears ※ 長雨(장우): 장맛비 ※ 豪雨(호우): 줄기차게 많이 오는 비 ※ 暴雨(폭우): 갑자기 세차게 쏟아지는 비 ※ 洪水(홍수): 비가 많이 와서 강이나 개천에 .. 2024. 7. 20. 絲蘭(사란) 실유카 Adam's needle 피침형 청록색 실 드레스를 입고서 고독하게 수줍은 하얀 얼굴의 미인이라네 着披針形綠絲裙(착피침형록사군) 孤獨羞白面美人(고독수백면미인) Wearing a lanceolate turquoise silk dress She is a lonely, shy, white-faced beauty 2024. 7. 19. 夏日白花(하일백화) 여름날 하얀 꽃 Summer white flowers한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 기나긴 세속의 생활속에순수의 마음 잊은 지 오래이건만폭염속에서도 순백의 자태에너는 나를 다시 부끄럽게 하는구나漫長世俗生活中(만장세속생활중) 久忘了自純粹心(구망료자순수심) 暴炎中汝純白姿(폭염중여순백자) 汝又讓我羞愧堪(여우양아수괴감) In the long worldly life it's been a long time since I forgot my pure heart Even in the heat wave, your pure white appearance you embarrass me again ※ 漫長(만장): (시간·길 따위가) 멀다, 길다 ※ 暴炎(폭염): 매우 심한 더위 ※ 姿態(자태): 어떤 모습이나 모양 ※ 羞愧.. 2024. 7. 18. 虎圖案花(호도안화) 범 무늬 꽃 Tiger pattern flower 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 가늘고 곧게 서서 절로 바람 따라 춤을 추고 있네 맑은 하늘이 너무 그리워서 범 무늬로 치장하고 있네 站又瘦又直(참우수우직) 自隨風起僊(자수풍기선) 已想念晴天(이상념청천) 治粧以虎紋(치장이호문) Stand thin and straight dancing with the wind on my own Miss the clear sky so much it's decorated with a tiger pattern ※ 虎紋(호문): 호랑이를 새기거나 그린 무늬 2024. 7. 17. 雨聲(우성) 빗소리 The sound of rain 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 비바람 맞고 있는 나뭇잎 모두 빗소리를 전달하고 있네 가지마요 내 사랑! 돌아와요 내 사랑! 風雨中葉子(풍우중엽자) 諸傳遞雨聲(제전체우성) 別走我親愛(별주아친애) 回來我戀情(회래아련정) Leaves in the rain and wind everyone is conveying the sound of rain Don't go, my love! Come back my love! ※ 傳遞(전체): 다음에서 다음으로 보내어 전함 2024. 7. 16. 靜而安(정이안) 조용하고 편안하게 Quiet and peaceful 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 맑은 하늘 아래 따가운 햇살을 맞이하며 초록의 정원을 고요히 바라보고 있네 잿빛 하늘 아래 차가운 빗물을 맞이하며 수화의 정원을 편안히 바라보고 있네 晴天下迎熱陽光(청천하영열양광) 靜靜看看綠庭園(정정간간록정원) 灰天下接冷雨水(회천하접랭우수) 安安看看水花園(안안간간수화원) Welcoming the warm sunlight under the clear sky I am quietly looking at the green garden Facing the cold rainwater under the gray sky I am comfortably looking at the garden of water flower ※ 水花(수화): 떨어지.. 2024. 7. 15. 時間中碎片(시간중쇄편) 시간의 조각 Fragments of time 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 기억의 나무에 여기저기 매달려서 시간의 조각들이 바람에 일렁이네 인연의 햇살아래 숨었다가 시간의 조각들이 빗방울에 살아나네 到處掛在記憶樹(도처괘재기억수) 時間片在風搖動(시간편재풍요동) 躲在因緣陽光下(타재인연양광하) 時間片在雨滴生(시간편재우적생) Hanging here and there on the tree of memory pieces of time sway in the wind Hiding under the sunlight of fate fragments of time come to life in the raindrops ※ 碎片(쇄편): 부스러진 조각 破片 ※ 搖動(요동): 흔들리어 움직임 2024. 7. 14. 이전 1 ··· 19 20 21 22 23 24 25 ··· 105 다음 728x90 LIST