728x90
Water hole
한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채
개구리밥 위에서 소금쟁이가 노닐고
서로 어울리며 수생생물들 무성하네
못 위에서 해도 달도 뜨다가 지고
한가한 마음도 바람결에 흩날리네
水黽閑遊浮萍上(수민한유부평상)
相和水生物茂郁(상화수생물무욱)
池上日月升和下(지상일월승화하)
亦閑心隨風飄落(한가심수풍표락)
A water strider plays on duckweed
aquatic creatures are abundant and mingling with each other
Even if you do it on a pond, the moon rises and sets
even my idle heart flutters in the wind
※ 浮萍(부평): 개구리밥
※ 水黽(수민): 소금쟁이
※ 相和(상화): 서로 고르게 어울림
※ 飄落(표락): 나뭇잎 따위가 바람에 나부끼어 흩날림
728x90
LIST
'자작 한시(自作 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글
豪雨後(호우후) 호우가 온 뒤 (59) | 2024.07.30 |
---|---|
胸裡餘裕(흉리여유) 가슴속 여유 (66) | 2024.07.23 |
淚洪水(누홍수) 눈물 홍수 (52) | 2024.07.20 |
夏日白花(하일백화) 여름날 하얀 꽃 (64) | 2024.07.18 |
靜而安(정이안) 조용하고 편안하게 (60) | 2024.07.15 |