728x90 자작 한시(自作 漢詩)/칠언절구(七言絕句)334 景福宮香遠亭(경복궁향원정) 경복궁 향원정 Hyangwonjeong Pavilion of Gyeongbokgung Palace 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 꽃 향기가 멀리 나부끼는 향원지 위에 육각형 정자 건청궁 앞 고종의 눈물 연못에 왕족의 영원한 슬픈 안식 정자이네 芬芳香氣飄向遠(분방향기표향원) 香遠池上六角亭(향원지상륙각정) 乾淸前高宗淚池(건청전고종루지) 王室永悲安息亭(왕실영비안식정) The scent of flowers flutters far away Hexagonal pavilion on Hyangwonji Pond At the pond of King Gojong’s tears in front of Geoncheonggung Palace The royal family's eternal sad rest pavilion ※ 芬芳(분.. 2023. 12. 13. 秋黑眞珠(추흑진주) 가을 흑진주 Fall Black pearl 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 주렁주렁 보라색 사연을 피우고 이 사연이 구슬들로 엮여졌네 올봄에 맺어진 인연을 거두어 모아서 가을에 맺힌 정성의 검은 진주 累累綻放紫事緣(누루탄방자사연) 這事緣編成以珠(저사연편성이주) 收集今春結因緣(수집금춘결인연) 秋結精誠黑珍珠(추결정성흑진주) A purple story blooms in clusters This story is woven with beads Gathering together the relationships made this spring Black pearls of sincerity formed in the fall 2023. 12. 12. 冬雨(동우) 겨울비 Winter rain 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 차디찬 빗물에 고스란히 젖은 나무 낙엽마다 슬픈 운율과 시름을 피어나네 그 소리에 따뜻한 정이 더욱 그리워서 모두의 눈에 빗물이 흐르고 있네요 樹浸泡冰冷雨水(수침포빙랭우수) 每落葉發悲韻愁(매락엽발비운수) 因音温情更懷念(인음온정갱회념) 每人眼裡都流雨(매인안리도류우) Tree soaked in cold rainwater Sad rhymes and sorrow bloom from every fallen leaf Because of that sound, miss the warm feeling even more Rain is flowing in everyone's eyes ※ 浸泡(침포): (물 속에) 담그다 ※ 冰冷(빙랭): 매우 차다, 차디차다 2023. 12. 11. 希成爲一雙(희성위일쌍) 한 쌍이 되기를 바라며 Hope they become a couple 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 서로 다른 둘이서 만나서 같은 마음으로 보고 느끼려 하네 자주 같이 웃고 같이 울어서 늘 함께 둘이 하나가 되기를 바라네 不同男女兩相遇(부동남녀량상우) 試著看感到同一(시저간감도동일) 常常俱笑而皆哭(상상구소이개곡) 恒同希望二合一(항동희망이합일) Two different people meet Trying to see and feel with the same heart Often laugh together and cry together Always together, Hope that the two of us become one ※ 成爲(성위): ~으로 되다 ※ 常常(상상): 늘, 항상 2023. 12. 9. 念願時間(염원시간) 염원의 시간 Desired time 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 독립 후 분단 그리고 전쟁 후 분단 이산으로 깊고 깊이 스며든 애통 아픔을 품은 강물은 오랫동안 흘러가고 슬픔을 머금은 염원은 끝없이 흘러 가네 獨立後分戰後分(독립후분전후분) 因離散深切哀痛(인리산심절애통) 河水含痛久流過(하수함통구류과) 念願含哀無限淌(염원함애무한창) Division after independence and division after the war The deep, deep sorrow of separation The river containing pain flows for a long time Wishes filled with sadness flow endlessly ※ 念願(염원): 늘 마음속으로 생각하고 간절히 바람 또는 .. 2023. 12. 8. 人工庭園(인공정원) 인조 정원 Artificial garden 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 사람들이 자연을 본 따서 조성한 청결하고 밝디 밝으며 화려한 뜰 천연 보다 더 곱고 늙지 않는 늘 푸른 동산을 바라는 사람의 소망이네 人模仿自然造成(인모방자연조성) 淸潔明亮華麗庭(청결명량화려정) 比天然更麗不老(비천연갱려불로) 希常綠園人之望(희상록원인지망) Created by people imitating nature Clean, bright and colorful garden Prettier than natural and doesn‘t age The wish of a person who hopes for an evergreen garden 2023. 12. 7. 翠綠色(취록색) 에메랄드 색 Emerald color 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 오랫동안 몸과 마음을 정화하는 치유의 색 변함없는 간절한 마음의 푸른색이네 곱고 밝은 녹색의 눈동자로 어지러운 세상을 새롭게 칠하고 싶네 久淨身心治癒色(구정신심치유색) 不變懇切心綠光(불변간절심록광) 以鮮明綠色眼睛(이선명록색안정) 想新塗成亂世上(상신도성란세상) A healing color that purifies the body and mind for a long time The blue color of an unchanging, earnest heart With bright green eyes Want to repaint this dizzy world ※ 眼睛(안정): 눈동자 2023. 12. 5. 福建土樓(복건토루) 푸젠 토루 Fujian tulou 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 특색있는 재료로 만들어진 튼튼한 외벽 가족의 요새이며 공동주택이네 가운데가 구멍 뚫린 원환체이기에 주민들이 하나의 마음으로 사는 집이라네 由特材製堅外牆(유특재제견외장) 家族堡壘共同宅(가족보루공동택) 中間開口圓環體(중간개구원환체) 住民一心居住宅(주민일심거주택) A strong exterior wall made of unique materials A family fortress and a shared home. Because it is a torus with a hole in the middle A house where the residents live with one heart ※ 外牆(외장): 바깥 담장 ※ 堡壘(보루): 적의 침입을 막기 위.. 2023. 12. 4. 小黑尾白薯天蛾(소흑미백서천아) 작은검은꼬리박각시 Small black-tailed hawkmoth 한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 한낮 동안 꽃 사이로 빠르게 이동하며 빠른 날개짓으로 꽃 편지를 전달하고 있네 정지비행을 하면서 검은색 긴 빨대로 사랑의 편지를 전하는 우체나방이네 晝間花間速移動(주간화간속이동) 速翅動傳達花書(속시동전달화서) 停飛時黑色吸管(정비시흑색흡관) 郵遞蛾傳遞情書(우체아전체정서) Moving quickly between flowers during the day Delivering a flower letter with a quick flap of my wings While in stationary flight With a long black straw A mail moth delivering a love letter 2023. 12. 3. 이전 1 ··· 21 22 23 24 25 26 27 ··· 38 다음 728x90 LIST