Come out to the stream on a moonlit night
한시여정(漢詩旅程)
象村 申欽(상촌 신흠, 1566~1628, 조선 중기 관료·문장가, 자 경숙(敬叔))
차가운 잎은 비처럼 내리고
찬 북풍은 조수처럼 밀려오네
지팡이 짚고 홀로 집에서 나서니
밝은 달 시내 다리를 지나가네
寒葉落如雨(한엽락여우)
朔風來似潮(삭풍래사조)
扶笻獨出戶(부공독출호)
明月過溪橋(명월과계교)
The cold leaves fall like rain,
The cold north wind comes like a tide
I left the house alone, with a cane,
The bright moon passes over the city bridge
※ 朔風(삭풍): 겨울에 북쪽에서 불어오는 찬 바람, 북풍
※ 潮(조): 밀물, 조수
※ 筇(공): 공죽(筇竹: 지팡이를 만드는 대), 지팡이
728x90
LIST
'한국 한시(韓國 漢詩) > 오언절구(五言絕句)' 카테고리의 다른 글
山寺夜雨(산사야우) 산사의 밤비 (13) | 2024.10.23 |
---|---|
閑山島夜吟(한산도야음) 한산도의 밤을 읊다 (17) | 2024.10.16 |
無語別(무어별) 말도 못하고 헤어지다 (71) | 2024.08.13 |
憂來(우래) 근심이 찾아오네 (108) | 2024.04.29 |
雪中訪友人不遇(설중방우인불우) 설중 친구를 찾아와 만나지 못하고 (103) | 2024.02.20 |