728x90
Seonyubong Peak in the picture
한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채
선유봉 아래 물에 비친 달
버드나무 숲과 황금빛 모래있는 곳
신선이 노니는 섬의 봉우리
이제 이 봉우리는 어디로 갔는가?
仙遊峰下水映月(선유봉하수영월)
柳林與金色沙所(류림여김색사소)
仙遊島之魅惑峰(선유도지매혹봉)
這峰現在去哪了(저봉현재거나료)
The moon reflected in the water under Seonyubong,
A place with willow forests and golden sands
The peak of the island where the Taoist hermit with miraculous powers play,
Now where did this peak go?
※ 魅惑(매혹): 매력으로 남의 마음을 사로잡는 것
728x90
LIST
'자작 한시(自作 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글
悽悽(처처) 매우 구슬프네 (7) | 2024.11.06 |
---|---|
於首爾藝術冊寶庫(어수이예술책보고) 서울아트책보고에서 (10) | 2024.11.01 |
一翁之花園裡(일옹지화원리) 한 노인의 꽃밭에서 (15) | 2024.10.18 |
虎壓寺往路上(호압사왕로상) 호압사 가는 길에 (11) | 2024.10.15 |
於九峰島(어구봉도) 구봉도에서 (12) | 2024.10.14 |