728x90
Raindrops and teardrops
한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채
당신은 어떤 생각을 하시나요
빗물이 찾아올 때
나무껍질 모두 흠뻑 젖으며
소리마저 흘러오니
나는 오직 바라보기만 하네
다시금 빗방울 오니
다시 눈물방울 흐르고
또 눈물방울 흘러오네
당신은 어떤 생각을 하시나요
빗물이 찾아올 때
온 몸으로 비를 맞으며
흐느끼며 흘러 나오니
나는 오직 서 있기만 하네
다시금 빗방울 오니
다시 눈물방울 흐르고
또 눈물방울 흘러오네
그립고 그리워서
사랑하고 사랑해서
모든 빗방울 속에
당신을 그리워하네
모든 눈물방울마다
당신을 그려보네요
汝何想認爲(여하상인위)
雨水當來時(우수당래시)
木皮都濕了(목피도습료)
甚至聲流來(심지성류래)
我只是在看(아지시재간)
又是雨滴來(우시우적래)
淚滴又流了(누적우류료)
淚滴又流來(누적우류래)
汝何想認爲(여하상인위)
雨水當來時(우수당래시)
全身迎着雨(전신영착우)
哭泣流出來(곡읍류출래)
我只是在站(아지시재참)
又是雨滴來(우시우적래)
淚滴又流了(누적우류료)
淚滴又流來(누적우류래)
思念又想念(사념우상념)
愛慕與愛愛(애모여애애)
一切雨滴中(일체우적중)
我在思念汝(아재사념여)
一切淚滴中(일체루적중)
我在畫畫汝(아재화화여)
※ 認爲(인위): 여기다, 생각하다
※ 濕透(습투): 흠뻑 젖다(적시다)
※ 只是(지시): 다만, 오직
※ 又是(우시): 또 ∼(이)다
※ 着雨(착우): 비에 젖다, 비를 맞다
※ 哭泣(곡읍): 소리내어 슬피 욺
※ 出來(출래): 안에서 밖으로 나옴
※ 一切(일체): 모든, 온갖
728x90
LIST
'자작 한시(自作 漢詩) > 오언배율(五言排律)' 카테고리의 다른 글
看又看(간우간) 보고 또 보네 (39) | 2024.12.20 |
---|---|
鵯(필) 직박구리 (102) | 2024.03.09 |
隨風(수풍) 바람 따라 (136) | 2023.10.13 |
玉米(옥미) 옥수수 (3) | 2023.07.05 |
我們笑(아문소) 우리 웃어요 (3) | 2023.06.20 |