728x90
Flower bed
한시여정(漢詩旅程)
吳洵(오순, 고려 충숙왕 때 선비, 문인)
책을 펴고 온갖 꽃들의 숲에 홀로 앉아
위자와 요황 두 모란은 엷으면서도 깊네요
먼지 낀 책을 다 읽고 읇으며 감상하려 하니
바람이 불어 붉은 꽃비가 옷섶에 가득하네
披書獨坐百花林(피서독좌백화림)
魏紫姚黃淺復深(위자요황천복심)
讀了塵編欲吟賞(독요진편욕음상)
風吹紅雨滿衣襟(풍취홍우만의금)
※ 花塢(화오): 작은 흙담 1단에 꽃나무를 심어 즐기는 화단
※ 披書(피서): 책을 펴서 읽다
※ 魏紫姚黃(위자요황): 두 종류의 진귀한 모란의 이름. (옛날 뤄양의 요씨와 위씨의 두 집에 귀한 모란이 피어 이르는 말)
※ 讀了(독료): 많은 분량의 책이나 글을 처음부터 끝까지 다 읽음
※ 紅雨 (홍우): 붉은 꽃잎이 비 오듯 많이 떨어짐을 비유적으로 이르는 말
※ 衣襟(의금): 옷섶(두루마기나 저고리의 깃 아래에 달린 긴 헝겊), 옷깃
728x90
LIST
'한국 한시(韓國 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글
花史 二十首 中 二十首(화사 이십수 중 이십수) 꽃 역사 (0) | 2023.07.08 |
---|---|
四月初一日(사월초일일) 사월 초하룻날(초여름이 시작되는 날) (2) | 2023.06.05 |
山居好(산거호) 산 속에서 삶이 좋구나 (0) | 2023.05.09 |
宿甘露寺(숙감로사) 감로사에 묵으며 (0) | 2023.04.27 |
卽事(즉사) 바로 한 일 (0) | 2023.04.22 |