본문 바로가기
자작 한시(自作 漢詩)/칠언율시(七言律詩)

秋色中(추색중) 가을 빛 속에서

by 호석(皓石) 2023. 10. 19.

秋色中(추색중) 가을 빛 속에서  │ 2017.11. 송추계곡
秋色中(추색중) 가을 빛 속에서 │ 2022.10. 양주시 고령산
秋色中(추색중) 가을 빛 속에서  │ 2017.11. 송추계곡
秋色中(추색중) 가을 빛 속에서 │ 2022.10. 양주시 고령산

In the autumn light
한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 

찬바람에 노란색 붉은색 되어
그리운 듯 바람에 나부끼네
고된 시간으로 갈색 머리 되어
서러운 듯 푸른 하늘을 맞이 하네

찬바람에 회색 하얀색 되어
그리운 듯 바람에 나부끼네 
고된 시간으로 하얀 머리 되어
서러운 듯 흰 서리를 맞이 하네   

冷風中成黃紅色(냉풍중성황홍색)  
風中飄揚如念想(풍중표양여념상)  
困難時頭髮變褐(곤난시두발변갈)
迎接藍天似悲傷(영접람천사비상) 

冷風中成灰白色(냉풍중성회백색) 
風中飄揚如念想(풍중표양여념상)  
困難時頭髮變白(곤난시두발변백)
迎到白霜似悲傷(영도백상사비상)

Turns yellow and red in the cold wind
It flutters in the wind as if miss it
Becoming a brunette through hard times
Greet the blue sky with sadness

Turns gray and white in the cold wind
It flutters in the wind as if miss it
Becoming white hair through hard times
It greets me with sad white frost

※ 秋色(추색): 가을 빛, 가을의 경치
※ 冷風(냉풍): 가을이나 겨울에 부는 쌀쌀한 바람
※ 飄揚(표양): 바람에 펄럭이다(휘날리다)
※ 念想(염상): 마음속에 깊이 새겨 기억함,그리워하다, 보고 싶어 하다
※ 悲傷(비상): 마음이 슬프고 쓰라림

728x90
LIST