본문 바로가기
한국 한시(韓國 漢詩)/칠언절구(七言絕句)

晧首吟(호수음) 백발을 읊으며

by 호석(皓石) 2023. 9. 16.
728x90

Reciteing gray hair

한시여정(漢詩旅程)

旅軒 張顯光(여헌 장현광, 조선 중기 문인, 자는 덕회(德晦), 1554~1637)

 

흰 머리 되어도 어린아이 마음 그대로인데

이제 비로소 한 근원의 깊음을 이해하네

눈속에 천지는 모두 참된 경지로만 보이니

외부의 유혹이 어찌 내 마음을 침범할 수 있겠는가

 

皓首猶存赤子心(호수유존적자심)

此時方會一源深(차시방회일원심)

眼中天地都眞境(안중천지도진경)

外誘何從得我侵(외유하종득아침)

 

Even if my hair is white, I still have the heart of a child

At this time I understand the depth of a source

In my eyes, all heaven and earth can only be seen in the true realm

How could external temptation invade my heart?

 

皓首(호수): 흰 머리라는 뜻으로, 노인

赤子(적자): 갓난아이

眞境(진경): 본바탕을 제일 잘 나타낸 참다운 경지

外誘(외유): 외부로부터의 유혹

728x90
LIST