Mountain house
한시여정(漢詩旅程)
河島皇子(가와시마노 미코, 657 ~ 691, 천지왕(天智王)의 둘째 아들)
속세를 벗어난 산속 집에 사철의 경치 가득하고
숲속에는 철 따라 변하는 모습이 명확하네
청풍명월이 편안히 사귀는 자리이니
소나무와 계수나무처럼 우정을 기약하세
塵外年光滿(진외년광만)
林間物候明(임간물후명)
風月澄遊席(풍월징유석)
松桂期交情(송계기교정)
※ 山齋(산재): 산속에 지은 서재나 운치 있게 지은 집
※ 塵外(진외): 속세의 번거로움을 벗어난 곳
※ 年光(연광): 변하는 사철의 경치, 지나가는 날이나 달이나 해
※ 林間(임간): 수풀 사이 또는 숲속
※ 물후(物候): 철이나 기후에 따라 변화하는 만물의 상태
※ 風月(풍월): 청풍과 명월, 아름다운 자연
※ 交情(교정): 사귀는 정 또는 사귀어 온 정
LIST
'일본 한시(日本 漢詩) > 오언절구(五言絕句)' 카테고리의 다른 글
菊(국) 국화 (139) | 2023.10.21 |
---|---|
題竹(제죽) 대나무를 적다 Write bamboo (9) | 2023.08.19 |
驟雨(취우) 소나기 (1) | 2023.07.26 |
曉(효) 새벽 (1) | 2023.06.30 |
路上(노상) 길 위에서 (1) | 2023.06.19 |