Legendary fairy in the moon
한시여정(漢詩旅程)
玉谿生 李商隱(옥계생 이상은, 자는 의산(義山), 晩唐(만당) 시인, 812~858)
운모로 만든 병풍에 촛불 그림자 깊어지고
은하수 점점 기울고 새벽별 희미해지네
상아는 응당 신령스런 약을 훔친 것을 뉘우치니
푸른 바다 푸른 하늘에서 밤마다 생각에 잠기네
雲母屛風燭影深(운모병풍촉영심)
長河漸落曉星沈(장하점락효성침)
嫦娥應悔偸靈藥(상아응회투영약)
碧海靑天夜夜心(벽해청천야야심)
※ 嫦娥(상아): 달 속에 있다는 선녀의 이름, 달 속에 있다는 전설 속의 선녀
항아(姮娥: 상궁이 되기 전의 어린 궁녀를 이르던 말)·상희(嫦羲)라고도 함
※ 雲母(운모): 얇은 조각으로 잘 갈라지는 성질이 있는 규산염 광물의 하나
※ 長河(장하): 天河(천하, 은하수)
※ 漸落(점락): 점점 떨어지다
※ 曉星(효성): 새벽에 보이는 별, 금성
※ 靈藥(영약): 신령스럽게 효험이 있는 약
※ 碧海(벽해): 깊고 푸른 바다
※ 夜夜(야야): 밤마다
728x90
LIST
'중국 한시(中國 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글
玉簪花(옥잠화) 옥비녀 꽃 (7) | 2023.08.31 |
---|---|
夜半(야반) 한밤중 (1) | 2023.08.11 |
南園 十三首 中 其一(남원 십삼수 중 기일) 남쪽 동산 (1) | 2023.07.28 |
遊鐘山(유종산) 종산에서 즐기며 (1) | 2023.07.22 |
夜直(야직) 야간 당직(숙직) (1) | 2023.07.10 |