728x90
Winter rain
한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채
차디찬 빗물에 고스란히 젖은 나무
낙엽마다 슬픈 운율과 시름을 피어나네
그 소리에 따뜻한 정이 더욱 그리워서
모두의 눈에 빗물이 흐르고 있네요
樹浸泡冰冷雨水(수침포빙랭우수)
每落葉發悲韻愁(매락엽발비운수)
因音温情更懷念(인음온정갱회념)
每人眼裡都流雨(매인안리도류우)
Tree soaked in cold rainwater
Sad rhymes and sorrow bloom from every fallen leaf
Because of that sound, miss the warm feeling even more
Rain is flowing in everyone's eyes
※ 浸泡(침포): (물 속에) 담그다
※ 冰冷(빙랭): 매우 차다, 차디차다
728x90
LIST
'자작 한시(自作 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글
景福宮香遠亭(경복궁향원정) 경복궁 향원정 (93) | 2023.12.13 |
---|---|
秋黑眞珠(추흑진주) 가을 흑진주 (107) | 2023.12.12 |
希成爲一雙(희성위일쌍) 한 쌍이 되기를 바라며 (152) | 2023.12.09 |
念願時間(염원시간) 염원의 시간 (151) | 2023.12.08 |
人工庭園(인공정원) 인조 정원 (164) | 2023.12.07 |