728x90
Symphonic poem of wind and rain
한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채
봄바람 따라 싱그러운 노래 피어나고
격정적인 폭우와 강풍의 음이 울려 퍼지네
다채로운 깊은 마음의 소리 잔잔히 흐르다가
침울함 속에 따뜻한 정감의 리듬 드리우네
清新歌開隨春風(청신가개수춘풍)
暴雨狂風聲迴響(폭우광풍성회향)
多彩深心音靜流(다채심심음정류)
陰鬱裡溫情韻享(음울리온정운향)
A fresh song blooms along with the spring breeze
The sound of passionate rain and strong winds resonates
The colorful deep sounds of my heart flow gently
It's gloomy, but then it gives off a rhythm of warm emotion
※ 交響詩(교향시): 보통 표제를 가진 독립한 단악장의 관현 악곡
※ 陰鬱(음울): (그늘이)컴컴하게 짙음
728x90
LIST
'자작 한시(自作 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글
上元(상원) 정월대보름 (109) | 2024.02.24 |
---|---|
冬春間路(동춘간로) 겨울과 봄 사잇길 (100) | 2024.02.23 |
冬香水(동향수) 겨울 향수 (111) | 2024.02.21 |
冬眼淚(동안루) 겨울의 눈물 (104) | 2024.02.19 |
龜(구) 거북이 (98) | 2024.02.17 |