728x90
Fisherman's song
한시여정(漢詩旅程)
藤原三成(후지와라 미츠나리, 786~830, 헤이안 시대 초기의 귀족)
봄봄 비온 후 이와 같이 하늘이 맑고
언덕 끼고 핀 붉은 꽃이 맑고 깊은 물에 비추네
혼자서 흐린 단술을 마시고 맛좋은 국을 마시며
갈대 속에서 마시고 나서 강을 향해 가네요
春春雨後云天晴(춘춘우후운천청)
夾岸紅花射水明(협안홍화사수명)
獨酌濁醴味醴羹(독작탁례미례갱)
芦中飮了向江行(노중음료향강행)
※ 漁歌(어가): 어부의 노래, 뱃노래
※ 水明(수명): 맑은 물이 햇빛에 비치어 깊은 곳까지 뚜렷하게 보이는 일
※ 獨酌(독작): 대작할 상대가 없이 혼자서 술을 마심
728x90
LIST
'일본 한시(日本 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글
餘生(여생) 남은 생애 (1) | 2023.07.06 |
---|---|
夏川(하천) 여름 강 (1) | 2023.06.28 |
山居(산거) 산속에서 삶 (0) | 2023.06.24 |
新竹(신죽) 새 대나무 (1) | 2023.06.21 |
夏夜(하야) 여름 밤 (1) | 2023.06.11 |