본문 바로가기
중국 한시(中國 漢詩)/칠언율시(七言律詩)

無題(무제)

by 호석(皓石) 2023. 4. 4.
728x90

한시여정(漢詩旅程)
玉谿生 李商隱(옥계생 이상은, 자는 의산(義山), 晩唐(만당) 시인, 812~858)

相見時難別亦難(상견시난별역난)
東風無力百花殘(동풍무력백화잔)
春蠶到死絲方盡(춘잠도사사방진)
蠟炬成恢淚始乾(납거성회루시건)
曉鏡但愁雲鬢改(효경단수운빈개)
夜吟應覺月光寒(야음응각월광한)
蓬山此去無多路(봉산차거무다로)
靑鳥殷勤爲探看(청조은근위탐간)

서로 만나 보기도 어렵지만 이별 역시 어렵고
봄바람은 힘이 약해지고 모든 꽃은 지고 있네
봄 누에는 실이 다 고갈되어서 죽게 되고
양초는 눈물이 비로소 마르게 되어 넓어지네
새벽 거울에 단지 근심만 비추니 귀밑머리 고치고
밤에 시를 읊으며 달빛의 차가움을 느끼게 되네
여기에서 봉래산에 가는 길은 없으니
파랑새야 정성스럽게 방문해 주려무나  

※ 相見(상견): 서로 만나 봄
※ 東風(동풍): 동쪽에서 불어오는 바람, 봄바람, 샛바람
※ 春蠶(춘잠): 봄에 치는 누에, 봄 누에
※ 蠟炬(납거): 초, 양초
※ 雲鬢(운빈): 여성의 탐스러운 귀밑머리, 구름같이 드리운 귀밑머리
※ 蓬山(봉산): 蓬萊山(봉래산), 중국 전설에서 나타나는 가상적 영산인 삼신산 가운데 하나
※ 靑鳥(청조): 파랑새, 고지새, 반가운 사자(使者) 또는 편지(便紙)
※ 殷勤(은근): 은근하다, 정성스럽다, 따스하고 빈틈없다
※ 探看(탐간): 방문하다, 문안하다, 탐색하다

728x90
LIST