Two Quatrains at the pond
한시여정(漢詩旅程)
香山居士 白居易(향산거사 백거이, 자는 낙천(樂天), 唐의 시인, 772~846)
其一(기일)
산 스님은 바둑을 대하며 앉아있고
바둑판 위에 대나무 응달은 선명하네
햇빛이 대나무에 비치는데 사람은 보이지 않고
때때로 바둑 두는 소리가 들려오네
山僧對棊坐(산승대기좌)
局上竹陰淸(국상죽음청)
映竹無人見(영죽무인견)
時聞下子聲(시문하자성)
其二(기이)
소녀가 작은 배를 저어 나가며
흰 연꽃 남몰래 캐어 돌아오네
그 자취를 감추지 못하여
부평초 한 길을 열어 놓았네
小娃撑小艇(소왜탱소정)
偸採白蓮回(투채백연회)
不解藏蹤迹(불해장종적)
浮萍一道開(부평일도개)
※ 池上(지상): 못의 물위, 못가
※ 竹陰(죽음): 대나무가 무성하여 된 응달
※ 下子(하자): 바둑돌을 내려놓다, 바둑을 두다
※ 小娃(소왜) : 소녀, 작은 여자 아이
※ 小艇(소정) : 작은 배
※ 不解(불해): 이해하지 못하다, 알지 못하다
※ 蹤迹(종적): 뒤에 남는 나타난 자취나 형상, 발자취
※ 浮萍(부평): 개구리밥, 개구리밥과의 여러해살이 수초
728x90
LIST
'중국 한시(中國 漢詩) > 오언절구(五言絕句)' 카테고리의 다른 글
欒家瀨(난가뢰) 난가의 여울 (70) | 2024.08.20 |
---|---|
辛夷塢(신이오) 신이의 둑 (5) | 2023.09.05 |
鹿柴(녹시) 사슴뿔 같은 울타리 (2) | 2023.04.17 |
紅梅(홍매) 붉은 매화 (1) | 2023.04.06 |
作詩(작시) 시를 지음 (1) | 2023.03.28 |