본문 바로가기
자작 한시(自作 漢詩)/오언절구(五言絕句)

春中雨淚(춘중우루) 봄비 눈물

by 호석(皓石) 2025. 4. 12.

春中雨淚(춘중우루) 봄비 눈물│출처: pixabay
春中雨淚(춘중우루) 봄비 눈물│출처: pixabay
春中雨淚(춘중우루) 봄비 눈물│2025.04. 권오채

Spring Rain Tears

한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채

 

조용히 가늘게 내려 앉는 비

하염없이 흐르는 눈물 같구나

푸른 새싹마저 울고 있으니

고요히 내 근심을 젖히는구나

 

靜細落下雨(정세락하우) 

無止流如淚(무지류여루) 

綠芽都流淚(록아도류루) 

寂濕我憂愁(적습아우수) 

 

Rain falling quietly and thinly,

It's like tears flowing endlessly

Even the green sprouts are crying,

I quietly shed tears of my worries

 

※ 雨淚(우루): 눈물이 비 오듯 흘러내림

※ 憂愁(우수): 근심과 걱정을 아울러 이르는 말