자작 한시(自作 漢詩)621 草綠舞(초녹무) 초록 춤 Green dance한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 봄바람 따라 이리저리햇빛 아래 영롱하구나그 옛날 기억 마저도봄바람 속에서 일렁이네 此彼隨春風(차피수춘풍) 陽光下玲瓏(양광하령롱) 連到舊記憶(련도구기억) 春風裡晃動(춘풍리황동) Follow the spring breeze here and there,It's so beautiful under the sunlightEven those old memories,Swaying in the spring breeze ※ 晃動(황동): 흔들거리다 2025. 5. 12. 神之玩戲(신지완희) 신의 장난 God's trick한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 신이 주신 두 눈으로 하여금 세상을 보고사람은 천만가지 고난을 보게 되네희로애락의 눈물을 흘리게 하고서는마지막에는 문을 닫고 말없이 떠나시네 看世使神授兩眼(간세사신수량안) 人要看千萬苦難(인요간천만고난) 被流喜怒哀樂淚(피류희노애악루) 最後閉門離無言(최후폐문리무언) See the world with the two eyes God gave me,People see tens of thousands of hardshipsMaking people shed tears of joy and sorrow,In the end, he closes the door and leaves without saying a word ※ 喜怒哀樂(희로애락): 기쁨과 노여움과 슬픔.. 2025. 5. 11. 草綠言語(초록언어) 초록 언어 Green words한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 한시여행(漢詩旅行) 皓石(호석) 권오채 아침에 나무가지에 한마디 말을 하였네봄 소식이 벗에게 이미 도착했다고이후 초록빛 말들이 나무 위에 피어나서 이제 너의 말들이 온 마을을 뒤덮는구나 早對樹枝說一句(조대수지설일구) 春消息已傳到友(춘소식이전도우) 此後樹上開綠言(차후수상개록언) 今汝話覆蓋萬府(금여화복개만부) In the morning I spoke a word to the tree branch,The news of spring has already reached my friendAfter that, green languages bloomed on the trees,Now your words are spreading throughout the .. 2025. 5. 10. 小花(소화) 작은 꽃 Small Flower한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 한시여행(漢詩旅行) 皓石(호석) 권오채 너는 보일 듯 말 듯여기저기 살며시 피어 있네늘 내 마음 같아서더욱 미묘하게 보기 좋구나 汝若隱若現(여약은약현) 到處靜盛綻(도처정성탄) 恒恰似我心(항흡사아심) 更隱約好看(갱은약호간) You are visible and invisible,They are blooming here and thereBecause it's always on my mind,It's even more subtle and nice to look at ※ 恰似(흡사): 거의 같을 정도로 비슷한 모양※ 隱約(은약): 말은 간단하나 뜻이 깊음 2025. 5. 9. 水上淚(수상루) 물 위의 눈물 Tears on the water한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 한시여행(漢詩旅行) 皓石(호석) 권오채 아이가 수면에 비친 달을 바라보고 어른이 수면에 비친 달에 손을 갖다 대네흐르는 물위에 나를 비추어 보고흐르는 물 위에 눈물 어린 내 달을 보네 童看水中倒映月(동간수중도영월) 丈手接水中映月(장수접수중영월) 映看我容流水中(영간아용류수중) 看流水上我淚月(간류수상아루월) A child looks at the moon reflected in the water,An adult puts his hand on the moon reflected in the water.Look at me reflected in the flowing water,I see my tearful moon on the flowing .. 2025. 5. 8. 春中懷心(춘일회심) 봄날 품은 마음 A heart held in spring한시여행(漢詩旅行) 皓石(호석) 권오채 봄비 소리가 내 마음을 적시오니 그 소리가 너의 가련한 마음 같구나봄 햇살로 나의 가슴을 그려보니그 빛이 따뜻한 너의 마음 같구나 因春雨音濕我心(인춘우음습아심) 其雨聲似汝憐心(기우성사여련심) 春陽裡畫下吾胸(춘양리화하오흉) 其陽光似溫儞心(기양광사온이심) The sound of spring rain wets my heart,That sound sounds like your pitiful heartI drew my heart with the spring sunlight,That light is like your warm heart 2025. 5. 6. 獨自步(독자보) 혼자 걷다 Walk alone한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 한시여행(漢詩旅行) 皓石(호석) 권오채 얼마나 오래 걸었는가흰 머리카락 벌써 날리고 있네문득 뒤를 돌아보니모두 부질없는 것뿐이네다시 쩔뚝거리며 걷다 보니아프지 않은 곳이 없네다시 또 뒤를 돌아보니낯선 곳에서 혼자 걷고 있네 行步許久量(행보허구량) 白髮已飛颺(백발이비양) 忽然回頭看(홀연회두간) 一切都無用(일절도무용) 又開始跛行(우개시파행) 無身體不痛(무신체부통) 再次又回首(재차우회수) 獨行生疏方(독행생소방) How long have you been walking?The white hair is already flyingSuddenly I looked back,It's all uselessAs I was limping along the road ag.. 2025. 5. 4. 讀春(독춘) 봄을 읽다 Read Spring한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 씨를 기억하며 새싹을 읽네꽃을 감상하고 초록 차를 읽네내가 참으로 봄을 열심히 읽고봄이 늙은 나를 훑어 읽네 記種讀草芽(기종독초아) 賞花讀綠茶(상화독록차) 我眞熱讀春(아진열독춘) 春閱讀老我(춘열독노아) Remember the seeds and read the sprouts,Admiring flowers and reading green teaI really read spring diligently,Spring skim reading the old me ※ 閱讀(열독): 책 따위를 죽 훑어 읽음 2025. 5. 3. 春服(춘복) 봄옷 Spring clothes한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채 한시여행(漢詩旅行) 皓石(호석) 권오채 연녹색 옷 왼쪽에 수를 놓고다음으로 오른쪽에도 수를 놓았네다채롭게 수 놓은 옷 한 벌 입고홀로 푸른 숲 길가를 걸어 보네 軟綠衣上繡左邊(연록의상수좌변) 繼續而又繡右邊(계속이우수우변) 穿著多彩刺繡服(천착다채자수복) 獨自步綠林路邊(독자보록림로변) Put embroidery on the left side of the green clothes,Next, I embroidered the number on the right side as well.Wearing a colorfully embroidered suit,I walk alone along the blue forest road ※ 春服(춘복): 봄철에 입.. 2025. 5. 2. 이전 1 2 3 4 5 6 7 ··· 69 다음