Tell right from wrong
한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채
또 한 입으로 두 말을 하고
거듭해서 하는 말과 하는 짓이 서로 반대이네
또 옳고 그름을 따지며 다투니
거짓 세상에서 거짓이 참됨이구나
亦一口二言(역일구이언)
復言行相反(부언행상반)
又是是非非(우시시비비)
假世僞是眞(가세위시진)
Saying two things with one mouth,
What you say and what you do are always contradictory
And they argue about right and wrong again,
In a world of lies, lies are truth.
※ 曰可曰否(왈가왈부): 어떤 일에 대하여 옳거니 옳지 아니하거니 하고 말함
※ 是是非非(시시비비): 옳고 그름을 따지며 다툼
※ 言行相反(언행상반): 하는 말과 하는 짓이 서로 반대됨
'자작 한시(自作 漢詩) > 오언절구(五言絕句)' 카테고리의 다른 글
有無罪(유무죄) 죄의 있음과 없음 (5) | 2025.06.14 |
---|---|
無能爲(무능위) 아무것도 할 수 없네 (8) | 2025.06.09 |
不聽不視(불청불시) 듣지도 보지도 못하네 (5) | 2025.06.07 |
相同(상동) 서로 같구나 (7) | 2025.06.02 |
愚癡(우치) 매우 어리석음 (4) | 2025.05.31 |