본문 바로가기
한국 한시(韓國 漢詩)/칠언절구(七言絕句)

採蓮曲(채련곡)

by 호석(皓石) 2023. 2. 24.
728x90

사진 출처(Photo source) : pixabay


​한시여정(漢詩旅程)   
蘭雪軒 許楚姬(난설헌 허초희, 1563~1589)

​가을날 맑은 긴 호수는 푸른 옥처럼 흘러가고
연꽃 깊숙한 곳에 고운 목련배 묶어 두었네
낭군을 만나 물 사이로 연밥을 던졌다가
멀리 있는 남이 알까봐 반나절 동안 부끄러웠네

秋淨長湖碧玉流(추정장호벽옥류)
荷花深處繫蘭舟(하화심처계란주) 
逢郞隔水投蓮子(봉랑격수투련자) 
遙被人知半日羞(요피인지반일수) 

※ 荷花(하화): 연꽃. 수련과의 여러해살이 수초
​※ 蘭舟(난주): 목련(木蓮)으로 만든 아름다운 배
※ 蓮子(연자): 연꽃의 열매, 연밥

728x90
LIST

'한국 한시(韓國 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글

郎君去後(낭군거후)  (1) 2023.03.08
安東紫靑(안동자청)  (1) 2023.02.27
雪後(설후)  (2) 2023.02.23
車中記夢(거중기몽)  (2) 2023.02.07
隔中見月(격중견월)  (1) 2023.02.04