본문 바로가기
한국 한시(韓國 漢詩)/칠언절구(七言絕句)

雪後(설후)

by 호석(皓石) 2023. 2. 23.
728x90

사진 출처(Photo source) : pixabay

한시여정(漢詩旅程)

泰齋 柳方善(태재 유방선, 1388-1443)

 

외딴 마을 섣달 눈이 안녹고 쌓여 있어

누가 사립문을 기꺼이 두드리려 하겠는가

밤이 되어 홀연히 맑은 향이 풍겨 오니

겨울 매화꽃이 몇가지 끝에 피었옴을 알겠네

 

臘雪孤村積未消(납설고촌적미소)

柴門誰肯爲相敲(시문수긍위상고)

夜來忽有淸香動(야래홀유청향동)

知放寒梅第幾梢(지방한매제기초)

 

臘雪(납설): 납일(臘日)에 내리는 눈. 음력 섣달의 눈

柴門(시문): 사립문. 사립짝을 달아서 만든 문()

寒梅(한매): 겨울에 피는 매화(梅花)

728x90
LIST

'한국 한시(韓國 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글

安東紫靑(안동자청)  (1) 2023.02.27
採蓮曲(채련곡)  (2) 2023.02.24
車中記夢(거중기몽)  (2) 2023.02.07
隔中見月(격중견월)  (1) 2023.02.04
雪(설)  (1) 2023.01.31