728x90
Listening to the geomungo in a pavilion in the mountains
한시여정(漢詩旅程)
良岑安世(요시미네노 야스요, よしみねのやすよ, 桓武천황의 황자, 785~830, 経国集 편찬자 중 한 명)
산 사람의 거문고 소리 어디에서 타는가
송라 안뜰에 달빛이 밝아 올 때이네
축하 연회에서 한번 들어보니 손 아래로 울려서
세 골짜기로 흐르는 샘물 자리에서는 알겠네
山客琴聲何處奏(산객금성하처주)
松蘿院里月明時(송라원리월명시)
一聞燒尾手下響(일문소미수하향)
三峽流泉座上知(삼협류천좌상지)
※ 山亭(산정): 산속에 지은 정자
※ 松蘿(송라): 소나무겨우살이로 짚주저리 비슷하게 엮어 만듦
※ 燒尾(소미): 당나라 이후 학자나 관리의 승진을 축하하는 연회
728x90
LIST
'일본 한시(日本 漢詩) > 칠언절구(七言絕句)' 카테고리의 다른 글
夏日偶作(하일우작) 여름날 우연히 짓다 (1) | 2023.07.30 |
---|---|
富士山(후지산) 후지산 (1) | 2023.07.20 |
戀(연) 그리움 (1) | 2023.07.12 |
餘生(여생) 남은 생애 (1) | 2023.07.06 |
夏川(하천) 여름 강 (1) | 2023.06.28 |