728x90
Walking along the stream
한시여정(漢詩旅程)
六六山人 石川丈山(ろくろくさんじん いしかわじょうざん, 江戸 초기의 한시인·서가, 1583~1672)
높은 바위와 얕은 물가에서
돌이켜 보니 매질하듯 시가를 읇고 있네
들길에 있는 이슬 맺힌 골풀 띳집
타무라 대나무 숲에 연기 오르네
시냇물은 마르고 꾀꼬리 소리 부드럽고
산은 말굽 모양 앞에서 막혔네
구름 나오 듯 느린 성품에
또 응하니 먼저 비가 돌아서 오네
高巖淺水邊(고암천수변)
回眺弄吟鞭(회조롱음편)
野徑菅茅露(야경관모로)
田村篁竹煙(전촌황죽연)
溪空鶯韻緩(계공앵운완)
山盡馬蹄前(산진마제전)
懶性與雲出(나성여운출)
又應先雨還(우응선우환)
※ 野徑(야경): 들길, 들에 난 길
※ 田村(점촌): 일본인의 성의 하나, 타무라
※ 篁竹(황죽): 대나무 숲, 숲을 이룬 대, 참대
※ 馬蹄(마제): 말굽
※ 懶性(나성): 느린 성질, 게으른 성질
728x90
LIST
'일본 한시(日本 漢詩) > 오언율시(五言律詩)' 카테고리의 다른 글
山寺(산사) 산 속에 있는 절 (1) | 2023.06.17 |
---|