중국 한시(中國 漢詩)/오언절구(五言絕句)
秋浦歌 十七首 中 十五首(추포가 십칠수 중 십오수) 추포의 노래 15
호석(皓石)
2024. 12. 4. 06:30
728x90
Qiupu Song
한시여정(漢詩旅程)
靑蓮居士 李白(청련거사 이백, 字는 太白, 唐시인, 701~762)
하얀 머리털이 삼천 장의 길이라네
시름으로 인하여 이와 같이 길어졌네
맑은 거울인들 알 수 없다네
어디서 가을 서리를 얻어 왔는지
白髮三千丈(백발삼천장)
緣愁似箇長(연수사개장)
不知明鏡裏(부지명경리)
何處得秋霜(하처득추상)
Three thousand feet of white hair,
It has become so long because of my worries
Even a clear mirror can't tell,
Where did you get the autumn frost from?
※ 秋浦(추포): 추푸(안후이 성 남부, 양쯔 강의 남쪽에 있는 도시)
※ 丈(장): 길이의 단위로 열 자(어른 키의 길이)
※ 似箇(사개): 如比(여비)의 속어적인 표현, ~와 같이
※ 明鏡(명경): 맑은 거울, 저승의 길어귀에 염마왕이 가지고 있다는 거울
728x90
LIST