중국 한시(中國 漢詩)/오언율시(五言律詩)
江邊柳(강변류) 강변 버드나무
호석(皓石)
2023. 3. 24. 10:06
728x90
Riverside willow
한시여정(漢詩旅程)
魚玄機(어현기, 晩唐 여류시인, 자는 유미(幼微)·혜란(惠蘭))
남파랑빛은 거친 언덕을 물 따라 흐르고
안개 낀 모습은 먼 다락에 들여지네
그림자는 봄철 수면 위에 두루 펼쳐저 있고
꽃은 낚시꾼 머리 위로 내려 앉네
오래된 나무뿌리는 물고기 집을 감추고
나뭇가지 밑에 나그네 배가 매어져 있네
쓸쓸하게 비바람 부는 밤에
(놀라) 꿈에서 깨니 다시 시름만 더해지네
翠色沿荒岸(취색연황안)
煙姿入遠樓(연자입원루)
影鋪春水面(영포춘수면)
花落釣人頭(화락조인두)
根老藏魚窟(근로장어굴)
枝底繫客舟(지저계객주)
蕭蕭風雨夜(소소풍우야)
驚夢復添愁(경몽부첨수)
※ 翠色(취색): 남빛과 파란빛의 중간 빛
※ 蕭蕭(소소): 바람이나 빗소리 따위가 쓸쓸함
728x90
LIST