悲夢苦夢(비몽고몽) 슬픈 꿈 씁쓸한 꿈
Sad dream bitter dream
한시여정(漢詩旅程) 皓石(호석) 권오채
한 아이가 새벽에 깨었다가
다시 잠자는 동안 슬픈 꿈을 꾸었네
국민은 더 굶주리고 더 가난해지네
정치인이 고액 연봉 받을 때
국민은 더 비참하고 더 절망하네
법을 맡은 자가 불공평할 때
국민은 더 그릇되고 더 피폐해지네
권력가가 호의호식할 때
국민은 더 눈물 흘리고 더 탄식하네
언론인이 권력에 기울어질 때
국민은 더 고단하고 더 공허해지네
의원님이 국민을 위한다는 말할 때
한 노인 역시 한밤중에 깨었다가
다시 잠자는 동안 위의 꿈을 꾸었네
一兒黎明時醒來(일아려명시성래)
再睡中有悲夢裏(재수중유비몽리)
民更飢餓加貧窮(민갱기아가빈궁)
政客納高年俸時(정객납고년봉시)
民更悲慘加絕望(민경비참가절망)
司法者不公平時(사법자부공평시)
民更不正加疲弊(민경부정가피폐)
權家好衣好食時(권가호의호식시)
民更哭泣加歎息(민경곡읍가탄식)
記者向偏權力時(기자향편권력시)
民更孤單加空虛(민경고단가공허)
議員說是爲民時(의원설시위민시)
一翁亦半夜醒來(일옹역반야성래)
再睡中有上夢裏(재수중유상몽리)
A child woke up at dawn,
I had a sad dream while I was sleeping again
The people are getting hungrier and poorer,
When politicians receive high salaries
The people are more miserable and more desperate,
When the one entrusted with the law is unfair
The people are becoming more and more corrupt and miserable,
When the person in power live in luxury
The people shed more tears and sigh more,
When journalists lean toward power
The people are becoming more weary and empty,
When the congressman says he is working for the people
An old man also woke up in the middle of the night,
Had the above dream while I was sleeping again
※ 黎明(여명): 희미하게 날이 밝아 오는 빛 또는 그런 무렵
※ 政客(정객): 정치에 종사하는 사람
※ 貧窮(빈궁): 가난하고 궁색함
※ 疲弊(피폐): 지치고 쇠약하여짐
※ 好衣好食(호의호식): 좋은 옷을 입고 좋은 음식을 먹음
※ 哭泣(곡읍): 소리내어 슬피 욺
※ 孤單(고단): 번성하지 못하여 외로움